2017年 04月 21日 ( 1 )

スタイルで悩んでばかり。。。

以前、JTF関西セミナーに参加したことがあるため、よくイベントやセミナーに関するメールが送信される。

先日は、翻訳品質セミナーについて、5月22日(月)に東京で開催されるというもの。

私は地理的にもスケジュールの関係もあって参加できないけれど、やはりイチバン興味があるのは、齊藤さんの「誰も教えてくれない翻訳チェック」。

このセミナーは、昨年の翻訳祭で大人気だったものだそうだ。

確かに、翻訳チェックは誰も教えてくれないな。

自分の翻訳をチェックするときは、Xbenchを使用している。

間違えていなさそうでも、同じ英文の訳出が統一されていないときがあるので、毎回チェックしている。

他には、新田さんの「蛍光と対策」(「スタイルチェックツール」で紹介されている)。

これは、新田さんのマクロセミナーに参加したとき紹介されたもので、とても使い勝手がよく、チェックした後はコメントが別に表示されるという優れ物。

今は、私の場合、Tradosがメインで、Wordに上書きという仕事がほとんどないので、使用頻度はかなり少ない。

それでも、Wordに訳文をコピペして実行するのも効果がある。

翻訳チェック以外にも、国立国語研究所の石黒圭氏による「文書作成による接続詞の役割」も興味深い。

日本人のくせに、きちんと接続詞を使えない私にはもってこいのセミナーだろうなぁ。

最近は、翻訳云々よりも、こういう品質管理に興味があるので、積極的に参加したいところだが、ムリ。。。

ま、自分で地道に情報収集して、翻訳の品質向上につとめたいもんだ。

難しいけど。。。


[PR]
by stevia-herb | 2017-04-21 12:10 | ちょっと雑談 | Comments(0)


お茶好きなフリー翻訳者の気まぐれ日記


by steviaherb

プロフィールを見る

カテゴリ

全体
お茶&スイーツ(or お酒)
コーギー
ガーデン
野菜
読書
料理
ごはん
小物&雑貨
K. Oda
ドラマ・映画・ミュージカル
音楽
お出かけ
生き物
ちょっと雑談

最新の記事

雪が積もったゾ。。。
at 2017-12-12 09:31
いやがらせ。。。
at 2017-12-11 21:32
見張り番
at 2017-12-07 21:58
「ふさふさ」にあこがれて。。。
at 2017-12-05 21:58
ねぶと!だと。。。
at 2017-12-03 22:16

以前の記事

2017年 12月
2017年 11月
2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
2017年 05月
2017年 04月
2017年 03月
more...

最新のコメント

> ひまわりさん ..
by stevia-herb at 22:45
ご無沙汰してしまいすみま..
by ひまわり at 17:01
> nanaさん ..
by stevia-herb at 12:25
こんにちは。 息子..
by nana at 11:32
> miri819さん ..
by stevia-herb at 09:31
>あれを飲んで店中で立ち..
by miri819 at 20:39
> miri819さん ..
by stevia-herb at 10:32
テッシュボックスの分解作..
by miri819 at 23:44
> nanaさん ..
by stevia-herb at 22:28
こんにちは。 たく..
by nana at 10:52

フォロー中のブログ

ニューヨークの遊び方
コーギーと私
ばーさんがじーさんに作る食卓
neige+ 手作りのあ...
Paw
コーギーと風に乗って
ホリー・ゴライトリーな日々
おひとりさまの食卓plus
ハル日記
広島の通訳ガイドのひとりごと
太陽のおやつ
むーちゃんパパのブログ2
WITH LATTICE
むーちゃんパパのブログ 3
空を見上げて

外部リンク

最新のトラックバック

ブログパーツ

ブログジャンル

犬
家庭菜園